Volume complémentaire du CECR avec de nouveaux descripteurs

Le conseil de l’Europe a publié en février 2018 un volume complémentaire du CECR dont l’objectif est de combler les lacunes existant dans les échelles initiales des descripteurs.

Ce volume complémentaire propose ainsi :

  • de nouvelles échelles, absentes de la version de 2001, pour la médiation et la compétence plurilingue/pluriculturelle ;
  • des descriptions plus complètes des échelles pour la compréhension orale et écrite ;
  • des descripteurs pour d’autres activités communicatives, telles que l’interaction en ligne, l’utilisation des télécommunications, la réaction à des textes d’écriture créative et à la littérature ;
  • un enrichissement de la description des niveaux A1 et des niveaux C, particulièrement C2.

Entry Game au collège Pompidou de Pouilley-les-Vignes

Entry Game proposé pour la Journée d’accueil des élèves de CM2
au collège Pompidou de Pouilley-les-Vignes

Le principal, M. Fagaut, a perdu la clé qui permet d’entrer à l’intérieur du collège.

Quel professeur l’a retrouvée ?

 

Aux élèves de résoudre les 5 énigmes et défis proposés qui permettront à chaque fois de gagner un indice et découvrir l’identité du détenteur de la clé.

Les énigmes font appel aux 5 activités langagières :

 

anglais et EPS

Comment faire progresser doublement les élèves, en anglais et en EPS ?
Comment articuler les enseignements de l’anglais et de l’EPS ?
Comment utiliser l’anglais pour enseigner l’EPS ?

  articulation anglais, et EPS, programme 2008

   croisement entre les acquisitions attendues en Langues Vivantes et les Activités Physique, Sportives et Artistiques (« APSA »), du CP au CM2, programme 2008

   croisement entre le lexique et les fonctions grammaticales à utiliser en anglais, et les activités physiques supports

 documents élaborés pour les stages « anglais et EPS » conduits conjointement par Matthieu Laugier, CPD EPS, et Sylvain Lenoir en 2012-2013 puis Anne Olivaux en 2013-2014 (18 mars et 22 mai 2014), chargés de mission LV.

Le lexique et les expressions pour animer vos séances d’EPS en anglais :
accessibilité par thème, par ordre alphabétique anglais, par ordre alphabétique français, et incluant le codage de l’accentuation de prononciation :
   prosodi-sports
extrait :

Anne Olivaux chargée de mission LV en 2013-2014

pour aller plus loin :
propositions détaillées pour
– course longue
– activités d’orientation
– jeux de balle et de renvoi
– ultimate
http://eps.circo25.ac-besancon.fr/eps-et-anglais/

enseignement spécialisé

Bibliographie pour l’anglais en SEGPA.

First at School, Enseigner l’anglais en SEGPA
Céline Corringer, Eric Trochon, Christophe Poiré, Pascal Laurent
6ème-5ème (2012), et 4ème-3ème(2011)
Oxalide
http://www.oxalide-editions.com/collection/2/First%20at%20School
CRDP Lorraine
https://www.reseau-canope.fr/notice/enseigner-langlais-en-6e5e-segpa.html

Easy Goals SEGPA
Marie-Thérèse Kowalczy, Annick Billaud, Patrick Aubriet, Béatrice Leonori,
palier 1 et palier 2
Foucher 2008
https://www.editions-foucher.fr/recherche?contient=easy%20going

Fun in English
Laurence Couvreur
6ème et 5ème SEGPA
14 séquences clés en mains
CRDP Champagne-Ardennes 2013
https://www.reseau-canope.fr/notice/fun-in-english-6e-et-5e-segpa.html

Yes, I can too!
Ariane Michel, Jean-Louis Habert, Coralie Malartre, Samira El Mezouar, Alice Le Pinçart
5ème SEGPA (2013), 4ème SEGPA (2011), 3ème SEGPA (2009)
CRDP Montpellier
https://www.reseau-canope.fr/notice/yes-i-can-too-4e.html

Je découvre l’anglais collège, SEGPA
Ludic
fichiers photocopiables niveaux 1 et 2
Decitre
https://www.decitre.fr/livres/je-decouvre-l-anglais-colleges-segpa-5552002625071.html

Le blog pour mes classes d’anglais au collège
http://www.anglais-college.fr/

English in Mind
méthode pour adolescents débutants
adapter la progression
https://www.cambridge.org/in/cambridgeenglish/catalog/secondary/english-mind/

Pour des élèves dyslexiques :
L’anglais pour les dys
Odile Golliet,
tome 2 (2011), ou bien les 2 tomes réunis (2014)
Edition Odile Golliet
https://www.reseau-canope.fr/notice/langlais-pour-les-dys.html

liens vérifiés octobre 2018

comment faire pour …

  • gérer l’hétérogénéité des groupes d’élèves :
    comment gérer l’hétérogénéité

liens externes sur le site Primlangues :

liens vérifiés en juillet 2018

Pistes d’activités théâtrales

Pistes d’activités théâtrales en classe de langue :

– jeux de rôles : la situation est connue des deux (ou plus) protagonistes, mais chacun a une fiche (ou une carte, ou une indication orale secrète) d’un détail ou de directive(s) ignoré(es) de l’autre.
Exemple1 : dans la rue
Carte 1 : tu croises une personne âgée, tu lui demandes un renseignement (l’heure, où est l’arrêt du bus, la poste, …)
Carte 2 : tu es une personne âgée qui n’entend pas très bien [et comprend souvent de travers]
Exemple2 : au restaurant, à partir du menu ou de la carte
Carte1(client) : tu voudrais absolument un plat qui ne figure pas au menu
Carte2 (serveur) : tu ne peux servir que ce qui figure au menu
Exemple3 : prendre rendez-vous (pour aller au cinéma, à la piscine, …)
Carte1 : des activités réparties sur la semaine
Carte2 : d’autres activités réparties à d’autres moments

– jouer des personnages observés préalablement sur image :
(illustration d’un album ou d’une BD, photo, …)
l’enseignant conduit d’abord une observation très directive pour chaque personnage : qui est-ce ? que fait-il ? de quelle humeur est-il ? que voit-il ? …
puis les élèves (binômes ou petits groupes) disposent d’un temps de concertation pour se répartir les rôles, se concerter, préparer, répéter, …

– inventer une suite
à un bref extrait vidéo, sonore, une image avec un très bref texte, …

– autres formes « théâtrales » :
théâtre avec masques
marionnettes, poupées de doigts
théâtre d’ombres (avec son propre corps ou avec des silhouettes)
exemple : https://www.youtube.com/watch?v=DdwDV8x0vVI
conte musical
kamishibaï

ressources bibliographiques :
3, 2, 1, action ! le drama pour apprendre l’anglais au cycle 3, Joëlle Aden et Kester Lovelace, Sceren Créteil 2004
empruntable à l’atelier Canopé
saynètes en anglais pour les 9-13 ans, François Fontaine, Sophie Rosenberger, Lalie Walker, Retz ; papier ou e-pub
https://www.editions-retz.com/theatre/saynetes-en-anglais-9782725624037.html
to the zoo and short plays, pour les 8-10 ans, Lalie Walker, Retz
https://www.editions-retz.com/theatre/to-the-zoo-and-short-plays-9782725623979.html
Meg and Mog : four plays for Children, David Wood, Jan Pienkowski, Penduin Books 1994
http://www.reseau-canope.fr/atelier-essonne/spip.php?article538
fiches à photocopier Anglais cycle 3, coordonné par Martine Kervran, Bordas 2002, fiche 15 (mise en train : jeu de l’aveugle ; cartes-situations à jouer
épuisé mais empruntable à l’atelier Canopé
Huckepack, Klett Verlag 1994 : scripts de scènes à jouer en allemand pour des contes de Grimm (die Bremer Stadtmusikanten, des Kaisers neue Kleider, Hänsel und Gretel
épuisé mais empruntable à l’atelier Canopé

accessibles gratuitement sur internet :
– allemand : les parcours « Theater Club » sur 1, 2, 3, Dabei!
http://www.didier-123dabei.com/
– anglais : les dialogues sur I love English school numérique
https://brne.bayardeducation.com/

à consulter :
– site de la BBC pour les ressources audio :
http://www.bbc.co.uk/programmes/articles/2SZd2Y2nbz0jLdtBzBnzTKh/drama
– site One Stop English pour les jazz chants relatifs à la vie quotidienne et  transférables :
http://www.onestopenglish.com/skills/listening/jazz-chants/mp3-files-and-recording-scripts/
– site de l’académie de Poitiers pour les fiches-guide :
http://ww2.ac-poitiers.fr/ia17-pedagogie/spip.php?article377

auto-formation :
parcours Magistère : les enjeux du théâtre à l’école élémentaire

liens vérifiés octobre 2018

traducteurs

dictionnaires et traducteurs

toutes langues :

– Reverso
http://www.reverso.net

– Linguee
http://www.linguee.fr/

– im Translator
à installer sur votre navigateur.
Simple et efficace pour une traduction instantanée en environ 90 langues, ainsi que pour écouter la prononciation (text to speech)
http://imtranslator.net/

allemand :

– Dictleo : dictionnaire bilingue
recherche indifféremment en français ou en allemand, modèles sonores, accès direct au tableau de déclinaison ou de conjugaison, …
https://dict.leo.org/französisch-deutsch

– Pons, dictionnaire bilingue
meilleur pour la traduction en fonction du contexte
http://fr.pons.com/traduction

– Duden dictionnaire allemand
la rubrique « Ausprache » permet d’entendre le modèle, et de visualiser l’emplacement de l’accent de mot.
https://www.duden.de/

– Lingopad, dictionnaire à télécharger et installer
de l’allemand vers une vingtaine de langues et inversement.
https://www.ego4u.de/de/lingopad

– glossaire professionnel
l’OFAJ-DFJW édite des glossaires franco-allemands professionnels, téléchargeables ou en version papier.
Pour l’école primaire :
https://www.ofaj.org/resources/flipbooks/kindergarten/4/index.html
Tous les glossaires :
https://www.ofaj.org/ressources.html?category=10

anglais

–  Learnersdictionary
dictionnaire en ligne,
donne la transcription phonétique et le modèle sonore ;
tous les sens du mot, avec exemples en contexte :
http://learnersdictionary.com/

– Dictionnaires bilingues (papier) :
Larousse, Harrap’s, Livre de Poche, …
A noter : le Robert et Collins collège, mai 2018, donne la phonétique  des mots anglais dès l’entrée française :
https://www.lerobert.com/scolaires/anglais/dictionnaire/dictionnaire-le-robert-collins-college-anglais-9782321010951.html
Feuilletage : https://fr.calameo.com/read/005158893482c2366ace2

liens vérifiés le 30 octobre 2018

Mobiklasse

Cette opération est coordonnée par l’Office franco-allemand pour la Jeunesse (OFAJ-DFJW) et est soutenue par le Goethe-Institut.
L’initiative Mobiklasse.de a pour objectif de sensibiliser les jeunes français à la culture et à la langue allemandes.
Onze animateurs venus d’Allemagne sillonnent depuis septembre 2015 les routes de France à la rencontre des élèves du primaire et du secondaire afin de leur donner l’envie de découvrir de nouveaux horizons et d’apprendre la langue du pays voisin.
https://www.mobiklasse.de/

lien vérifié le 30 octobre 2018