Pour l’édition 2019 de la semaine des langues, plusieurs projets ont vu le jour et ont permis de mettre en valeur les langues et la diversité linguistique dans les écoles.
Trois ateliers autour des langues (anglais-allemand-espagnol) ont été organisés au collège E. Laroue avec l’école X. Marmier.
Un Escape plurilingue a été conçu et organisé pour l’ensemble des élèves de l’école Helvétie, du CP au CM2. Si vous désirez le mettre en place dans votre école, les ressources sont téléchargeable ICI.
Retrouvez d’autres projets mis en œuvre dans des écoles du Doubs :
– école maternelle Helvétie (allemand)
– école élémentaire d’Epeugney (portugais)
– école élémentaire Jean Macé (5 langues dont le chinois)
– école élémentaire Ferry (roumain)
– écoles de Saint Antoine, les Hôpitaux Vieux, Métabief, les Longevilles et Mouthe (allemand)
Le conseil de l’Europe a publié en février 2018 un volume complémentaire du CECR dont l’objectif est de combler les lacunes existant dans les échelles initiales des descripteurs.
Ce volume complémentaire propose ainsi :
de nouvelles échelles, absentes de la version de 2001, pour la médiation et la compétence plurilingue/pluriculturelle ;
des descriptions plus complètes des échelles pour la compréhension orale et écrite ;
des descripteurs pour d’autres activités communicatives, telles que l’interaction en ligne, l’utilisation des télécommunications, la réaction à des textes d’écriture créative et à la littérature ;
un enrichissement de la description des niveaux A1 et des niveaux C, particulièrement C2.
De septembre 2018 à août 2021, la maternelle Vauthier-Sircoulon (quartier Clairs-Soleils à Besançon) a participé à un projet Erasmus+, intitulé « My roots, my country, our Europe » avec 4 autres écoles européennes : Bulgarie, Grèce, Pologne et Portugal.
Les partenaires du projet ont été accueillis à l’école Vauthier pendant la semaine du 21 au 25 janvier 2019.
Chaque pays a présenté sa mascotte revêtue du costume typique du pays.
Le logo choisi par les élèves a été dévoilé à cette occasion.
Chaque école a présenté une danse traditionnelle qui sera apprise par les autres élèves.
Voici le chant que tous les élèves devaient apprendre pour la première rencontre.
M@scot : après l’élection de la mascotte commune aux partenaires du projet et du logo, de la présentation des costumes, des musiques et danses traditionnels des pays d’origine des parents d’élèves et des pays partenaires, quatre projets ponctueront ces deux années de partages et de coopération :
Fairyt@le : lecture et études de contes traditionnels des pays d’origine des élève et des pays partenaires puis création d’un conte à partir de 4 cartes tirées au hasard : who ? when ? where ? why ?
Ce projet a été récompensé par le « European Quality Label ».
Restaur@ant : création d’un imagier et d’un livre de recettes européen contenant des recettes fournies par les pays partenaires et les parents d’élèves issus de culture étrangère.
@rts+ : travail en arts visuels avec les écoles des quatre autres pays du projet ERASMUS+. Chaque école devait proposer aux autres une peinture , une musique et un monument de leur pays. Ensuite chaque école devait s’inspirer de ces œuvres pour créer quelque chose.
European herb@rium
Les élèves découvrent les plantes et les fleurs qui poussent autour de l’école et les partagent avec leurs partenaires européens. Découvrez les activités mises en œuvre autour de l’étude des paysages, de la faune et de la flore endémiques.
Au mois de mai, les élèves de GS ont pu participer à une mobilité virtuelle avec les élèves de l’école de Cinfaes au Portugal.
Les élèves portugais ont fait découvrir une chanson aux élèves français et inversement puis tout le monde a chanté « happy tree » ensemble.
Renouvellement de la labellisation Euroscol pour l’école. Sophie a été invitée pour le recevoir en main propre au ministère de l’éducation national à Paris. Ce label récompense l’ouverture européenne de l’école maternelle Vauthier qui mène des projets européens depuis 2015. Cette année scolaire, 2 projets eTwinning ont été menés dans l’école avec des partenaires polonais, serbes et portugais.
Cette opération est coordonnée par l’Office franco-allemand pour la Jeunesse (OFAJ-DFJW) et est soutenue par le Goethe-Institut.
L’initiative Mobiklasse.de a pour objectif de sensibiliser les jeunes français à la culture et à la langue allemandes.
Onze animateurs venus d’Allemagne sillonnent depuis septembre 2015 les routes de France à la rencontre des élèves du primaire et du secondaire afin de leur donner l’envie de découvrir de nouveaux horizons et d’apprendre la langue du pays voisin. https://www.mobiklasse.de/
The very hungry caterpillar, Eric Carle 1969 (Eric Carle ist in den USA geboren, und ist in Deutschland aufgewachsen) Die kleine Raupe Nimmersatt
Deutsche Textfassung von Viktor Christen La chenille qui fait des trous
Texte français de Laurence Bourguignon
pour les deux langues :
compréhension de l’oral :
étiquettes à ordonner (en binôme) étiquettes-images et jours en allemand étiquettes-images et jours en anglais
En guise de trace écrite :
grille de compréhension, de l’oral, vierge
les élèves copient les noms des jours en en-tête de ligne,
et dessinent les aliments (modèle en vrac au tableau) en en-têtes de colonnes
ils écoutent l’histoire et remplissent là mesure par le nombre de choses mangées. Leur dire de ne pas chercher à remplir toutes les cases. grille vierge pour la compréhension de l’oral
LearningApps
Activités en allemand et en anglais, à faire en ligne.
Il s’agit d’une plateforme sur laquelle chaque enseignant peut créer facilement ses propres jeux (didacticiel intégré), l’idée étant de les mutualiser.
Filtrages par matière, par thème, par niveau. http://learningapps.org/
Pingpong Neu pour l’allemand
Site des éditions Hueber, méthode Pingpong
compréhension de l’oral et de l’écrit sélection d’activités sur le site Pingpong https://www.hueber.de/shared/uebungen/pingpong/
Learning Chocolate
Ce site a pour but d’aider les élèves à mémoriser le vocabulaire anglais de manière simple et efficace en utilisant des images, la prononciation et des jeux. Gratuit et amusant !
Je me présente
Application Web permettant de s’entraîner, dans plusieurs langues, à poser et à répondre à 9 questions qui peuvent caractériser un personnage.
1)Chaque élève a une carte :
> Se présenter Ich wohne/ I live in … = production orale en continu
> Poser les questions à celui qui se présente : Wo wohnst du? / Where are you from ? = production orale en interaction
2) Les cartes sont étalées sur la table, face visible :
→ jeux de devinettes qui permettent de réviser er/ sie – he/she Er wohnt in München, er ist 13 und er hat eine Katze …Wer ist es?
He comes from London, he is 13 and he has got a cat … Who is he ?
Mêmes variantes que précédemment, en production orale en continu ou en interaction.
3) Jeu du « qui-est-ce ? » :
Les élèves (par groupes de 4) disposent toutes les cartes devant eux. Le maître ou un élève choisit en secret l’une des cartes. Les élèves doivent l’interroger pour éliminer au fur et à mesure les personnages et retrouver l’identité secrète du meneur de jeu.
Cartes pour l’allemand :
Exemple de carte à 7 informations :
Exemple de carte à 13 informations :
Ces cartes permettent de travailler les thématiques de :
L’âge et la date d’anniversaire : Wie alt bist du? Wann hast du Geburtstag?
Le pays et la ville : Woher kommst du? Wo wohnst du?
La couleur préférée : Was ist deine Lieblingsfarbe?
Les frères et sœurs : Hast du einen Bruder? Hast du eine Schwester? Hast du Geschwister?
Les animaux de compagnie : Hast du Haustiere? Hast du einen Hund? , …
Les goûts concernant la nourriture : Was isst du gern? Magst du …?
Les activités : Was machst du gern? Was machst du am liebsten? Was machst du nicht gern? Spielst du gern Fussball?, …
jeu de cartes avec 7 informations
jeu de cartes avec 13 informations
Jeu en allemand réalisé par Mélanie Sire et Karine Bilski, PE itinérantes en langues
Cartes pour l’anglais:
jeu de cartes
fiche d’aides
Cartes pour l’espagnol:
jeu de cartes
fiche d’aides
Jeu en anglais et en espagnol réalisés par Lutin Bazar.